Fotografija: Ilustracija/Pixabay.com

NOVI PROFITABILNI BIZNIS: Časovi srpskog jezika za Ruse
"Govori ruski da te cela Srbija razume" mogla bi biti nova verzija naše čuvene izreke, s obzirom na sve veći broj ruskih, ali i ukrajinskih državljana koji pristižu u Srbiju zbog sukoba u Ukrajini. Poslednjih nedelja ruski se masovno čuje na ulici, u kafićima i restoranima, na javnim kupalištima, ali i u poslovnim kontaktima sa agentima za nekretnine, advokatima, notarima... Samo kada bismo bolje znali ruski...
Rusi i Ukrajinci u Srbiji otvaraju firme, kupuju nekretnine ili se jednostavno samo nastanjuju bežeći od rata i sankcija. A kako se sporazumevamo?
Trebalo bi da naši ljudi poprilično razmeju ruski jezik, koji je srodan srpskom, jer spada u grupu slovenskih jezika, a mnogi od nas su ga učili i u školi pa taj "bratski" jezik ne bi trebalo da nam bude stran. Ali kako stoje stvari sa Rusima i srpskim? Oni naš jezik u školi definitivno nisu učili, pa njihovo razumevanje srpskog ne ide glatko, kažu sagovornici eKapije. Zato se u oglasima sve češće nude časovi srpskog jezika za Ruse i Ukrajince, piše portal Ekapija.com.
Dvojezični oglas Svetlane iz Novog Sada upućen onima koji su nedavno stigli iz Rusije li Ukrajine i kojima je potrebna pomoć oko srpskog jezika, jedan je od mnogih koji se u poslednje vreme mogu pročitati u oglasnicima.
– Ja lično znam još najmanje troje kolega koji drže časove Rusima. Interesovanje je pojačano otkad je počeo sukob u Ukrajini. Oni uglavnom traže neki najosnovniji vid komunikacije i brzo to savladaju, dosta se "pohvata" po zvučnosti, mada su jezici, iako srodni, ipak različiti – kaže ova sagovornica, koja ima diplomu ruske škole u Beogradu za prevodioca.
Prema njenim rečima, najveći problem za razumevanje Srba i Rusa je što postoji dosta sličnih reči koje imaju apsolutno suprotno značenje.
Ipak, kako kaže, nema pojačanog interesovanja ljudi iz Srbije da uče ruski jezik.
– To je zato što mi mislimo da ih dobro razumemo, na osnovu naučenog u školi, ali to su osnove koje su se uglavnom pozaboravljale, pa konverzacija deluje dosta smešno – kaže Svetlana.
A Rusi se, dodaje, javljaju na oglas čak i da bi dobili savete o životu u Srbiji.
– Jednostavno, nemaju nikoga ovde ko govori njihov jezik. A oni koji se interesuju za časove su uglavnom ljudi od 35 godina pa naviše, ali ima i starijih od 50. Reč je pretežno o ljudima koji su došli ovde da rade i koji mogu da rade od kuće. Kursevi se mahom drže onlajn, a imamo i dosta učenika koji su učenje srpskog započeli još u Rusiji, uoči dolaska, pa su nastavili časove kada su došli ovamo – dodaje ona.
Svetlana navodi i da za poslovne kontakte, recimo za kupovinu nekretnina ili sređivane dokumenata, Rusi unajmljuju prevodioce koji onda idu sa njima po insititucijama, kod advokata ili u razgledanje stanova.
Ima, kaže, i Ukrajinaca među interesentima za učenje srpskog, a iako su ruski i ukrajinski dva različita jezika, oni svi znaju i koriste ruski u kontaktu sa profesorima koji drže časove, i jedino se prepoznaju po tvrđem izgovoru.
Ostatak teksta možete pročitati preko ovog linka.
Izvor: ekapija.com
Ovaj članak još uvek nije komentarisan